logout
TRAUUNGSREDEN
 
Trauungsrede: (343)

Deutsch-Englisch

Begrüßung

Ich begrüße Sie recht herzlich hier im Trauungssaal der .. Wir sind heute International, daher heiße ich auch die Gäste . herzlich willkommen. Da nicht alle Anwesenden der deutschen Sprache mächtig sind, werde ich die Trauung auch ins Englische übersetzen.

I would like to welcome all of you here in the banqueting hall of the .. Today's occasion is international, so please also allow me to welcome all the guests from .. As some of you do not speak German, ....

Liebes Brautpaar!
Ich freue mich, dass ich heute als Standesbeamter bei Ihnen den so genannten "Startschuss" in einen neuen Lebensabschnitt geben darf. Sie können sich heute endlich das Ja-Wort geben. Wir leben in einer Zeit, in denen nationale, ethnische und kulturelle Unterschiede oder Grenzen immer weniger eine Rolle spielen.

Dear bride and bride groom!
As civil registry officer, I am very pleased to give the so-called "go-ahead" to a new era of your lives. Today, you can finally say yes to each other. We live in a time, where national, ethical or cultural differences and barriers keep on losing importance.

Die Menschen werden immer mobiler und offener für Neues oder bislang Fremdes. Immer mehr Menschen lernen im Beruf oder im Urlaub fremde Länder kennen. Und der Lebensstil vieler orientiert sich immer stärker an Mustern, die aus vielen verschiedenen Ländern kommen: Wir hören englische Musik, trinken französischen Wein und begeistern uns für asiatische Entspannungstechniken.

These days, people keep on getting more mobile and open-minded towards new things and previously alien environments. More and more people get to know foreign countries when on holiday or while doing business. And lifestyles evolve according to patterns of numerous nations: we listen to English music, drink wine from France and discover traditional Asian leisure activities.

Eigentlich verkörpern auch Sie beide einen neuen Trend. Denn die Zahl der Eheschließungen von Menschen, die eine unterschiedliche Staatsangehörigkeit haben oder von unterschiedlichen Kulturen geprägt sind, nimmt immer mehr zu. Das zeigt, dass die Menschen heutzutage kosmopolitischer empfinden und denken.

From this point of view, the two of you represent the latest trend. The numbers of marriages between people of different nationalities or cultures are continuously increasing. This is a manifestation of how we are constantly becoming more and more cosmopolitan.


Deshalb können auch Menschen unterschiedlicher Herkunft heute viel leichter zueinander finden. Aber wie eh und je kommt es dann darauf an, wie diese beiden Menschen miteinander auskommen.

As a consequence, two individuals of different backgrounds and origins get in to contact much easier these days. Nevertheless, they do have to get along well with each other just like some time ago.

Die Ehe ist eine Beziehung von Mensch zu Mensch. Sie funktioniert, wenn diese beiden Menschen Verständnis füreinander haben, wenn sie einander vertrauen und an ihre gemeinsame Zukunft glauben. Und dann hilft sie, das Leben mit all seinen Hochs und Tiefs gut zu bewältigen.

Marriage is a strong relationship from one to another. It works when both show understanding for the other, as long as they trust one another and as long as they believe in their shared future. It then helps to master life with all its highs and lows.


Konsensgespräch


Um Ihre Ehe nun schließen zu können, bitte ich Sie, sich von den Plätzen zu erheben (bitte auch die beiden Trauzeugen - including the two witnesses).

To conclude this wedding, I would like to ask you to stand up.

Ich Frage nun Dich, Herr ., ist es Dein freier und fester Entschluss, mit der hier anwesenden Frau . die Ehe zu schließen, dann antworte Mir bitte mit einem deutlichen - Ja!

I hereby ask you, Mr ., if it is your free and unwavering will, to marry the woman here present, then answer with a loud and clear - yes!

Nun frage ich Sie, Frau ., ist es auch Ihr freier und fester Entschluss, mit Herrn . den Bund der Ehe einzugehen, dann antworten auch Sie bitte mit einem deutlichen - Ja!

I now ask you, Miss ., if it is your free and unwavering will, to marry the man here present, then answer with a loud and clear - yes!


Nachdem Sie nun vor Zeugen erklärt haben, die Ehe miteinander einzugehen, spreche ich nun Kraft meines Amtes aus, das Sie nunmehr rechtmäßig verbundene Eheleute sind.

As you have just declared to me and the witnesses, to be willing to get married, with the power vested in me, I hereby declare you wife and husband.

Zum äußeren Zeichen Ihrer Verbundenheit bitte ich die Ringe zu tauschen.

As a sign of your bond please exchange the wedding rings.

Anlässlich Ihrer Hochzeit wurde im Ehebuche unseres Standesamtsverbandes in . ein neuer Eintrag angelegt. Ich werde Ihnen diesen Eintrag nun auszugsweise vorlesen und Sie anschließend bitten, diesen Eintrag mit Ihren Unterschriften zu ergänzen.

Your matrimony has been officially registered in the marriage registration of the civil registry office .. I shall read the entry out to you and would then like to ask you to complete it with your signatures.


. am ... Herr ., früherer Familienname . und Frau ., früherer Familienname . sind zur Eheschließung vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen und haben öffentlich erklärt, die Ehe miteinander eingehen zu wollen.
Der Eheschließende hat erklärt, den Familiennamen der Frau führen zu wollen, die Eheschließende hat dieser Erklärung zugestimmt. Der Eheschließende hat erklärt, seinen bisherigen Familiennamen dem gemeinsamen Familiennamen voranzustellen.
Die Eheschließende behält nach dem Gewohnheitsrecht der USA (Nevada) ihren Familiennamen bei und stellt den Familiennamen des Ehemannes voran.

., .. Mr ., born . and Mrs ., born ., have been publicly declared wife and husband. You appeared here today before the signing civil registry officer and have made a public declaration of will to get married.
The bride groom has wished to keep the name of the bride, and the bride has agreed thereon. The bride groom has also wished to set his name before marriage before the bride's.
According to common American law (Nevada) the bride shall keep her name before marriage and set the pride groom's surname before her own.


Ich bitte nun, das Ehebuch zu unterfertigen. Zuerst die Brautleute und dann die Trauzeugen.

I would now like to ask you to sign the new entry in our marriage registry. Bride and bride groom first witnesses second.

Abschluss
Ich wünsche Ihnen alles Gute auf dem gemeinsamen Lebensweg, erinnern Sie sich immer wieder gerne an dieses heutige Versprechen, nehmen Sie die frohe Stimmung und die gute Laune des heutigen Tages mit auf Ihren gemeinsamen Lebensweg und beginnen Sie mit dieser Stunde eine gute, harmonische und vor allem glückliche Ehegemeinschaft.

I would like to wish you all the best for your shared future. Keep on remembering today's vow and take today's happiness and good humour along on your walk of life and let this moment be the beginning of a harmonic and happy partnership.


Frau . ich wünsche Ihnen alles Gute auf dem gemeinsamen Lebensweg. (Mrs . I would like to wish you all the best on your shared walk of life.)

Danke für die Aufmerksamkeit und ich wünschen Ihnen allen noch einen schönen Tag. (Thank you for your attention and a very nice day to all of you!)


 
zurück zur Übersicht