logout
TRAUUNGSREDEN
 
Trauungsrede: (615)

Herzlich Willkommen in den Räumen des Standesamtsverbandes ________________ – mein Name ist _________________ Welcome to the registry office here in ______________ – my name is ______________

Liebes Brautpaar!
Dear bridal pair!

Heute ist für alle Anwesenden ein besonderer Tag, für Sie beide aber auch für die Trauzeugen, denn eine Eheschließung ist ja nichts Alltägliches, sondern etwas zum Feiern.
Today is a very special day for everyone present here, for both of you, but also for the witnesses.

Und Sie beide haben heute allen Grund zum Feiern, denn das Aufgebotsverfahren ist nun glücklich überstanden. Ich kann mir vorstellen, dass es nicht einfach war die Unterlagen beizubringen.

Both of you have every reason to celebrate, since you happily survived the procedure of giving notice of your intended marriage. I can imagine that it was not easy to get all the documents you had to produce.

Sie stehen in einer ganz individuellen Situation. Sie haben sich kennen und lieben gelernt, trotz Ihrer verschiedenen Nationalität und Muttersprache. Dies zeigt, dass die Liebe keine Grenzen kennt.
You have a very individual situation. You met each other and fell in love, in spite of your different nationalities and native languages. Just this shows that love knows no barriers.
Alle Menschen, egal welcher Nationalität sie angehören, in welcher Kultur sie aufgewachsen sind und welche Religion sie haben, kennen und suchen das Gefühl der Zuneigung und Liebe. Dass Sie heute vor mir stehen, zeigt, dass die Liebe ein Grundpfeiler ihrer Beziehung ist. Dazu kam wohl ihrerseits ein großes Maß an Aufgeschlossenheit für fremde Kultur.

All people, whatever their nationality, independent of the culture they have grown up in, or what religion they are, know and search for the feeling of affection and love. The fact that you are here in front of me, today shows that love is one of the pillars of your relationship. Over and above that is a great degree of openness for a foreign culture.

Und ich nehme an, dass Sie diese Verschiedenheit oft schon als Bereicherung empfunden haben, als Chance und Herausforderung, die eigene Persönlichkeit weiterzuentwickeln.
And I assume that you often felt these differences to be an enrichment; as a chance and challenge to develop your own personality.

Ich glaube, Sie sind sich bewusst, dass Sie Schwierigkeiten in der Ehe und mit Mitmenschen am besten bewältigen, wenn Sie stets zusammenhalten und ihre Probleme immer offen besprechen.
I believe, and am sure you are aware, that you can best overcome marital problems and difficulties with other fellow men by holding together and talking openly about problems.

Bevor ich zum Schluss komme, möchte ich Ihnen noch sagen, dass sie durch Ihre Eheschließung heute einen Beitrag zur Völkerverständigung geben, da sie ein Vorbild für andere sind, dass Herkunft, Nation und Hautfarbe eine Nebensache werden, wenn man sich liebt und einmal den Anfang gemacht hat, aufeinander zuzugehen.
Before I finish I would like to say to you that through your marriage today you are contributing to international understanding because you are setting an example for others; that origin, nationality and colour become irrelevant when you love each other and have begun to approach one another.

Ich darf sie nun bitten, zum Ja-Wort aufzustehen.
May I ask you now to stand up to say yes to each other.
Ich frage Sie nun Herr , ist es Ihr freier und eigener Wille, mit der hier anwesenden Frau die Ehe einzugehen, dann antworten Sie mit Ja

I ask you, Mr. , do you, of your own free will, wish to marry, here and now, , and then please answer with “Yes I do”

Ist es auch Ihr Entschluss, Frau , aus freiem und eigenem Willen mit dem hier anwesenden Herrn die Ehe zu schließen, dann antworten auch Sie mit Ja.
Do you, of your own decision, Mrs , want to marry Mr
, and then please answer my question with “Yes I do”.

Da Sie nun beide meine Frage übereinstimmend mit Ja beantwortet haben, stelle ich fest, dass Sie damit kraft Gesetzes rechtlich verbundene Ehegatten sind.
Since you have both answered “yes” I hereby declare you to be lawfully wedded husband and wife.

Meinen allerherzlichsten Glückwunsch.
My best wishes to you.

In den meisten Ländern ist der Ringwechsel bei einer Hochzeit Tradition und auch Sie haben ihre Ringe mitgebracht, die Sie zum Zeichen ihres geschlossenen Lebensbundes nun gegenseitig anstecken können.
In most countries it is tradition to exchange rings at a wedding, and you too have brought rings which you may now place on each others hands.
Die Ringe sind Sinnbild des in sich Geschlossenen, der Einheit und der Treue. Sie haben keinen Anfang und kein Ende und können ohne Gewalt nicht getrennt werden.
Und so soll es auch in Ihrer Ehe sein.
The rings are symbol for entirety and loyalty. There is no begin and no end and it could not split off. And so it should be in your marriage.

Zum jederzeitigen Beweis ist dieser bedeutungsvolle Beginn Ihres Lebensabschnittes im Ehebuch eingetragen, welchen ich nunmehr auszugsweise verlesen werde.

For any times evidence is this significantly begun from your period of life registered in the so called wedding-book, which I will read out now!

Ehebuch Standesamtsverband Strass in Steiermark Nr. __________.
Herr __________________, wohnhaft ________________ geboren am _______________ in _____________________, , eingetragen in _________________,

und Frau ________________; wohnhaft in __________________, geboren am __________ in __________, eingetragen StA ____________

sind zur Eheschließung vor dem unterzeichneten Standesbeamten am _______________ in __________ erschienen.

Der Standesbeamte hat die Verlobten einzeln und nacheinander gefragt, ob sie die Ehe miteinander eingehen wollen, und nach Bejahung der Frage ausgesprochen, dass sie nunmehr rechtmäßig verbundene Eheleute sind.

Wedding book of the registry office Straß in Steiermark Nr. ____________: Mr ________________-, residing ______________- born on __________________, ____________, registered ______________________, and

Mrs. ______________, residing in ___________________, born on _____________ in ________, registered _______________, came to marriage ceremony on ________________.
The registrar has asked the bridal pair separately and one of the other, if they want to marry. After they said yes, he declared, that they are lawfully wedded husband and wife.
Als Zeugen waren anwesend:
As witnesses were present:
___________________
_____________________

Die Eheschließenden haben den Familiennamen des Mannes zum gemeinsamen Familiennamen bestimmt.
The bridal pair has decided that the surname of the man is the common surname.

Ich bitte Sie beide und die Trauzeugen nun die Unterschriften unter diesen Eintrag zu setzen.
Please, you both and the witnesses give your signature under this entry.
Liebes Ehepaar __________!
Dear Mr. and Mrs. __________!
Sie sind rechtmäßig verbundene Eheleute geworden, jetzt liegt es großteils an ihnen beiden selbst, wie sie Ihre gemeinsame Zukunft gestalten werden.
You are now lawfully husband and wife. At this moment it is on the first place, how you both create your common future.

Bemühen Sie sich bitte, stets aufeinander Rücksicht zu nehmen, sprechen Sie sich bei Meinungsverschiedenheiten aus, und sollte es einmal notwendig sein, zeigen Sie auch den guten Willen, einander verzeihen zu können.
Denn trotz aller guten Vorsätze wird auch in Ihrer Ehe, wie sicherlich in fast jeder anderen auch, nicht immer alles Gold sein, was glänzt,
---- werden auch sie hin und wieder nicht immer einer Meinung sein.
You should try hard to take kindness to you both. Speak about any disagreement and when it is necessary you should have the ambition to forgive each other.
In spite of all good intentions our marriage also get have differences. Then you both don’t have the same opinion, such as in otherwise marriage too.

Ich bin sicher, dass sie in Ihrer Ehe diesem guten Willen den entsprechenden Stellenwert einräumen, und in einer schönen und glücklichen Gemeinschaft leben werden.
I am sure, that your marriage will be especially and you both want to live in a beautiful and lucky partnership.

Nochmals alles erdenklich Gute für ihren künftigen Lebensweg. Viel Glück!
Once again, I wish you all the best for your future, good luck!

 
zurück zur Übersicht